Son doce los temas incluidos en este trabajo de Joaquín Díaz grabado y mezclado por Luis Delgado y Javier Coble en el Museo de la Música (Urueña) en 2005 y masterizado por Hugo Westerdahl en Axis (Madrid). Intervienen en su instrumentación, además de Joaquín (voz), Elena Casuso (voz), Diego Galaz (violín y Strohviol), Patxi Pascual (saxofón, flautas y clarinetes), Hillary Fielding (violoncello), Carlos Porro (pandereta) y los ya mencionados Luis Delgado (laúd español y bandurria) y Javier Coble (piano, composición de intermedios y arreglos). El diseño gráfico corrió una vez más a cargo de Luis Vincent.
Pinchando en cada uno de los títulos es posible escuchar la canción correspondiente, así como acceder a la ficha con los principales datos de cada una:
6.- Aunque le pongan al puente
11.- A tu puerta hemos llegado
12.- Molinera, molinera
«Don Narciso Alonso Cortés publica los «Cantares populares de Castilla» en la Revue Hispanique en 1914, con la primera guerra mundial ya comenzada. Son casi 5000 cantares que vienen a recordar, así lo hace el propio autor en la introducción, algunas colecciones previas y sobre todo la de Francisco Rodríguez Marín, publicada en Sevilla en 1882, que agrupaba las coplas siguiendo su temática como también lo hizo Emilio Lafuente Alcántara treinta años antes.
Alonso Cortés incluye, como lo hiciera Marín, una pequeña colección de melodías (8, para ser más exactos) de las provincias de Palencia, Santander, Burgos y Valladolid. Previamente remite, a quien se interese por esas y otras melodías, a la música recogida en otros cancioneros por folkloristas conocidos como Rafael Calleja, Federico Olmeda o el Padre agustino Luis Villalba. Para completar las ocho melodías publicadas por Alonso Cortés he seleccionado cuatro más de entre las recogidas por Villalba que se conservan manuscritas.
Los arreglos y la interpretación han pretendido crear un ambiente cercano a la estética de la primera década del siglo XX, pero también -y gracias a los excelentes músicos que han intervenido- dar un toque de libertad artística a la grabación. Se han usado instrumentos, populares y cultos, de los que eran frecuentes en la música de salón de aquella época, y muy especialmente el Strohviol o violín con bocina creado por el músico Augusto Stroh para las grabaciones de los cilindros de ebonita.
Las canciones reflejan una tendencia, ya observada en la segunda mitad del siglo XIX, de rescatar las cualidades literarias de lo «popular» descubriendo en el «alma» del pueblo cualidades insospechadas por su delicadeza y elevación. Ese descubrimiento, compartido con el lector o el oyente, llevaba a interpretar muchos de los temas recogidos en aldeas perdidas -previo paso por el pentagrama- en las casas particulares y en los bailes de sociedad».
(Joaquín Díaz)
A continuación podéis consultar el libreto de este trabajo, que incluye las letras de sus doce temas.
NOTA: Actualización de la entrada originalmente publicada en «Cancionero de Romances» el 27 de junio de 2012.






Yo soy português. Hei nacido y crecido en una aldea de la provincia de Minho. Desde niño conosco una cancion popular espanõla cuja letra es mas o menos la seguiente: “Cuando mi teve mi madre teve mi dentro do coche, por esso yo soy morena que mi teve de noche/Dices que tienes que tienes para mi no tienes nada tienes la casa calida e la calera esborralhada; Voy a la fuente de nude la buscar un vaso de agua me han dicho que era buena tomada pela manãna/a la fuente voy por agua a la bodega por vino; a la casa de tus padres…”. Refran: “Dime donde vas morena, dime donde vas salada tres de la manãna.”
Hei pesquisado e conclui que esta cancion deve ser la misma que “la fuente de Cacho” de la comunidadd de Cantabria (Santander) . El refran es lo mismo e la melodia tambien pero el resto de la cancion tiene una letra mui diferente e una melodia tambien algo diferente. Sera una variante regionale de la misma cancion? Pido ayuda pelo interesse culturale desta question. Habra alguna variante en alguna provincia de la comunidad de Castilla e Leon? Me Gustaria de conocer las verdaderas raices desta cancion. Desde los anõs 30 del siglo vinte, esta cancion eras cantada en mi aldea. Como habra aparecido la cancion en mi aldea?
Muchas gracias!
Augusto Barros
Hola Augusto. Trasladaré su consulta al propio Joaquín. ¡Un saludo!
Muchas gracias!
Es un gran disco. Me trae buenos recuerdos.
Buenas noches David: Muchas gracias por el envío, preciosas las canciones y excelente el trabajo que bajé de Scribt lo felicito. Una pregunta ¿será posible conseguir la partitura de Aunque le pongan al puente? Desde ya agradecido por la información que me pueda dar. SaludosSergio Levín Buenos Aires- Argentina